430th blog … what’s wrong with maksin, sopya, belay and hulya? heheheh!

confusion of evolution in translation, anyone?!?

Jesus … Yeshua (Hebrew); Peter … Petros (Hebrew); John .. Yo anan (Hebrew); James .. Santiadous (Hebrew); Matthew … Mattityahu (Hebrew); Andrew … Andreas (Greek); Philip …Philippos (Greek); Thomas …Teom (Hebrew); Simon … Shimon (Hebrew)

The tagalog river dwellers have hesus, pedro, huwan, tiyago, matyas, andres, ipe, tomas and simeon for the above names, and the name huse for jose, marya for maria, maryo for mario, isko and iska for francisco and francisca … and a lot more.

The letter J in English used to be pronounced “Y” and was used to transcribe “Y”. and was invented to represent the letter “I” which had begun to change in pronunciation.  Binali-baligtad nila ang patinig at katinig ng baybaying tagalog kung kaya naman nagkabulul-bulol ang kanilang mga dila sa anghang ng siling labuyo ng luzon.

More familiar example is how U and V were the same letter into almost modern times, before being distinguished.
Similarly, R is L in chinese and L is R in japanese, just the same with the baybaying tagalog words and letters which were interchanged freely by europeans, africans and other asians.

Another example is D and R that were interchanged even in some places in luzon, and how much more the foreigners like the castillans that inscripted and verbalized the tagalog language in their very own tongue but never succeeded in pronouncing correctly the tagalog consonant “nga”.

Even a genuine spirit that was “pinga” was transformed into “finger” by the westerners as in the shape of the island of corsica, and further bastardized its meaning as dick or penis.

Jesus was thus originally pronounced “Yee-sus” even in English, which imitated the Greek pronunciation, and in turn was a transcribed to Y’ho-shua (Joshua).

In the Greek translation of the Tanach/Old Testament from 285 B.C., as well as the Greek New Testament, the words Joshua and Jesus are transcribed with the same word.

Thus a term like “Jesus of Nazareth” serves to distinguish Jesus Christ from other Jesuses in the Bible.  Petros is Greek for “rock”; this is Kephas in Hebrew, and take note that many Hebrew words are transliterated and translated in Greek.

John is a contraction of Y’ho-anan (Yo-anan); the yo- or y’ho- prefix is the same as the -yahu suffix and is ubiquitous in Hebrew names.

The Israeli president’s name Netan-yahu is a reversal of the name Y’ho-natan (Jonathan) but take note that the vowels change a little in doing so, while the consonants are the same.

Jehovah” was pronounced with a Y not a J sound when it was invented by their so-called scholars who could not properly read Hebrew, and thus combined the vowels of adonai with the consonants of “haShem haMephorash”.

All those J-names in the bible could be “Y names” as the name sanchez which could be santos.  In Serbian, Georgia is a translated Gruzija or the other way around.

There were no arabs in the land of israel back then. They were still confined to the arabian peninsula and did not invade what is now israel/palestine six hundred years after Jesus died.

John and James, like the rest that are considered jewish, hebrew, greek and what have you, have similar or equivalent names in other far away lands, yet people never stop in looking for the origin especially in europe and middle east and the one who can show the best reason or basis is the winner.

Israel, known as Judea in their history, was a roman province that adopted Greco-Roman culture to some extent.

Similar to what occurred in the far east that was the islands of luzon, visayas, mindanaw and indonesia today when western colonists had and still have their grand time, including the whole of asha.

Is it true that none of the apostles were arabs?  Will they every believe that the archipelagos and islands in the pacific were not part of the continent they call asia which was used only for their convenience?

Also, not included in this post are the names in baghavad gita, quran, buddhist books, LCI of lumban, and “itinatak sa bato” in ticaw or the petroglyphics in angono or other countless documents and manuscripts that were either burned or destroyed by the painful times of the past.

So, why not stick with our own huwan, huse, maryo, marya, tiago, et al?  how about that …  maksin, sopya, belay and hulya? heheheh!

Jill Pinga-Cruz's photo.
Jill Pinga-Cruz's photo.
Jill Pinga-Cruz's photo.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s